a) превышает сумму, соответствующую 1500 франков за каждую тонну вместимости судна, или сумму в 125 миллионов франков, смотря по тому которая из них меньше, и
b) не превышает сумму, соответствующую 2000 франков за каждую тонну его упомянутой вместимости, или сумму в 210 миллионов франков, смотря по тому, которая из них меньше,
при этом, однако, условии, что Фонд освобождается от всякой обязанности по настоящему пункту, если ущерб от загрязнения явился результатом умышленной вины самого собственника судна.
2. Ассамблея может решить, что Фонд должен на условиях, которые будут определены во Внутреннем регламенте, принимать на себя обязанности гаранта в отношении судов, указанных в пункте 2 статьи 3, в том, что касается части ответственности, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи. Однако Фонд принимает на себя такие обязанности только по просьбе собственника судна и при том условии, что последний обеспечивает достаточное страхование или иное финансовое обеспечение, покрывающее ответственность собственника судна в соответствии с Конвенцией об ответственности в пределах суммы, определенной из расчета 1500 франков за каждую тонну вместимости судна, или суммы в 125 миллионов франков, смотря по тому, которая из них меньше. Если Фонд принимает на себя такие обязанности, то в каждом Договаривающемся государстве должно считаться, что собственник судна выполнил условия статьи VII Конвенции об ответственности в отношении части его ответственности, указанной выше.
3. Фонд может быть полностью или частично освобожден от своих обязанностей согласно пункту 1 в отношении собственника судна и его гаранта, если Фонд докажет, что вследствие личной вины собственника судна:
a) судно, из которого произошла утечка нефти, причинившая ущерб, не соблюдало требования, установленные:
i) Международной конвенцией по предотвращению загрязнения моря нефтью, 1954 г., с поправками, внесенными в 1962 г.; или
В информационный банк включена Международная конвенция по предотвращению загрязнения моря нефтью от 12.05.1954 без поправок. ii) Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море, 1960 г.; или
iii) Международной конвенцией о грузовой марке, 1966 г.; или
iv) Международными правилами для предупреждения столкновения судов в море, 1960 г.; или
v) какими-либо поправками к указанным выше конвенциям, которые были признаны имеющими важный характер, в соответствии с пунктом 5 статьи XVI Конвенции, упомянутой под "i", или пунктом "e" статьи IX Конвенции, упомянутой под"ii", или подпунктами "d" под "iii", при том, однако, условии, что такие поправки действовали в течение по меньшей мере двадцати месяцев до инцидента; и
b) инцидент или ущерб явились всецело или частично результатом такого несоблюдения указанных требований.
Положения настоящего пункта применяются независимо от того, является или нет Договаривающееся государство, в котором судно зарегистрировано или под флагом которого оно плавает, стороной соответствующего акта.
4. После вступления в силу новой конвенции, предназначенной заменить полностью или частично какой-либо из актов, указанных в пункте 3, Ассамблея может установить, по крайней мере за шесть месяцев до его наступления, день, в который новая конвенция заменит для целей пункта 3 такой акт или его часть. Однако любое государство - сторона настоящей Конвенции может до наступления этой даты заявить директору Фонда, что оно не признает такую замену; в таком случае это решение Ассамблеи не будет распространяться на судно, зарегистрированное в данном государстве или плавающее под его флагом в момент инцидента. Впоследствии такое заявление может быть взято назад и во всяком случае теряет свою силу, когда данное государство становится стороной такой новой конвенции.
5. Судно, соблюдающее требования, содержащиеся в поправке к какому-либо из актов, указанных в пункте 3, или требования новой конвенции, в том случае, если поправка или конвенция предназначены заменить полностью или частично такой акт, должно для целей пункта 3 считать соблюдающим требования упомянутого акта.
6. Если Фонд, действуя согласно пункту 2 в качестве гаранта, выплачивает возмещение за ущерб от загрязнения в соответствии с Конвенцией об ответственности, он имеет право регресса к собственнику судна в той мере, в какой Фонд в силу пункта 3 освобождается от своей обязанности уплатить возмещение собственнику судна на основании пункта 1.
7. Для целей настоящей статьи разумные расходы и пожертвования, добровольно произведенные собственником судна с целью предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения, признаются ущербом от загрязнения.
Международное законодательство
- Типовые бланки, договоры
- Законодательство РФ
- Законодательство Москвы
- Законодательство Московской области
- Законодательство Санкт-Петербурга и Ленинградской области
- Постановления и Указы
- Медицинское законодательство
- Законопроекты
- Документы СССР
- Международное законодательство
- Комментарии к законам
- Общая судебная практика
- Судебная практика: Москва и Московская область
- Судебная практика: Поволжье
- Судебная практика: Северо-Кавказский регион
- Судебная практика: Северо-Запад
- Судебная практика: Урал
- Судебная практика: Волговятский регион
- Судебная практика: Восточная Сибирь
- Судебная практика: Западная Сибирь
- Юридические статьи
- Бухгалтерские консультации
- Финансовые консультации
- Статьи бухгалтеру
Статья 5. 1. Для выполнения своих функций, предусмотренных в пункте 1 "b" статьи 2. Фонд должен возмещать собственнику судна и его гаранту ту часть общей суммы ответственности по Конвенции об ответственности, которая:
Вернутся в раздел Международное законодательство