Комментарии к законам

Статья 10. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах. Комментарий к статье 10



1. Сформулированный в настоящей статье принцип государственного языка судопроизводства вытекает из положений ст. 68 Конституции РФ, ст. 3 Федерального закона от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" <*>, ст. 18 Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 г. N 1807-1 "О языках народов Российской Федерации" <**>. Согласно указанным положениям государственным языком в России на всей ее территории является русский язык. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в конституционном, гражданском, уголовном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, судопроизводстве и делопроизводстве в федеральных судах общей юрисдикции, в том числе у мировых судей и в других судах субъектов РФ. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем Арбитражном Суде РФ ведется на русском языке. Судопроизводство и делопроизводство как в Высшем Арбитражном Суде РФ, так и во всех нижестоящих арбитражных судах ведется на русском языке. Судопроизводство и делопроизводство в военных судах, независимо от места их дислокации, ведется на русском языке.
--------------------------------
<*> СЗ РФ. 2005. N 23. Ст. 2199.
<**> Ведомости СНД и ВС РСФСР. 1991. N 50. Ст. 1740.
Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.
Нормы о языке судопроизводства, изложенные в настоящей статье, несколько, но в целом незначительно отличаются от указанных положений.
Отличие состоит в том, что нормами ч. 2 комментируемой статьи закреплено право суда субъекта РФ и мирового судьи вести делопроизводство и судопроизводство на языке по своему выбору либо на русском языке, либо на языке республики, на территории которой находится суд.
Принцип государственного языка судопроизводства нашел отражение в процессуальном законодательстве (ст. 18 УПК РФ, ст. 9 ГПК РФ, ст. 12 АПК РФ, ст. 33 Закона "О Конституционном Суде Российской Федерации", ст. ст. 5, 31 Закона г. Москвы "Об Уставном суде города Москвы").
2. В силу ч. 2 ст. 26 Конституции РФ каждый имеет право пользоваться родным языком и свободно выбирать язык общения. Указанное право конкретизируется в отраслевом процессуальном законодательстве предоставлением возможности лицу, участвующему в деле и не владеющему языком судопроизводства, пользоваться услугами переводчика.
Данному праву лица корреспондирует обязанность суда ознакомить лицо с наличием у него возможности пользоваться услугами переводчика.
Лица, не владеющие языком судопроизводства, вправе знакомиться с материалами дела. Следует отметить, что закон не предусматривает обязанность суда переводить материалы дела на язык, известный лицу, не владеющему языком судопроизводства. Обеспечить понимание лицом, не владеющим языком судопроизводства, информации, содержащейся в материалах дела, призван переводчик.
Правилами уголовно-процессуального законодательства предусматривается обязанность суда представлять лицу, участвующему в деле, документы, подлежащие обязательному вручению на языке, которым лицо владеет. К примеру, в ч. 3 ст. 18, ст. 312 УПК РФ закреплена обязанность суда предоставить копию приговора суда подсудимому на языке, которым данное лицо владеет.
3. Практическое значение принципа государственного языка судопроизводства проявляется в следующем. Несоблюдение правил о языке, в том числе необеспечение лицам, участвующим в деле и не владеющим языком судопроизводства, права пользоваться помощью переводчика, влечет безусловную отмену принятого судебного акта по уголовному делу, по гражданскому делу, по делу, возникающему из административных правоотношений (п. 5 ч. 2 ст. 381 УПК РФ, п. 3 ч. 2 ст. 364 ГПК РФ, п. 3 ч. 4 ст. 270 АПК РФ).
Глава 2. ОСНОВЫ СТАТУСА СУДЕЙ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ




Вернутся в раздел Комментарии к законам