Указанным лицам обеспечивается право осуществлять действия, перечисленные в ч. 2 комментируемой статьи ГПК РФ, на родном языке или на любом свободно избранном языке общения. Право выбирать язык в этом случае должно принадлежать лицу, участвующему в деле, т.к. гражданское судопроизводство должно обеспечивать возможность реализации и защиты своих прав, а для этого необходимо понимание содержания документов, выступлений других участников процесса и т.д.
4. Для того чтобы избежать злоупотреблений правом на перевод и затягивания при этом процесса, для определения того, что лицо, участвующее в деле, не владеет языком, на котором ведется процесс, судья может выяснить, на каком языке гражданин получал образование, в какой местности он проживал и работал.
Услуги переводчика оказываются за счет государства. Исключение составляют расходы на оплату услуг переводчика, понесенные иностранными гражданами и лицами без гражданства, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации (ст. 94 ГПК РФ).
5. Нарушение установленного настоящей статьей принципа является безусловным основанием для отмены вынесенного решения (п. 3 ч. 2 ст. 364 ГПК РФ).
Так, в определении Судебной коллегии Верховного Суда РСФСР говорится, что суд обязан разъяснить лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, их право пользоваться в процессе родным языком и услугами переводчика. Примером может служить следующий случай. Строительно-монтажный трест предъявил иск к К. о выселении из однокомнатной квартиры без предоставления другой жилой площади. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда РСФСР отменила судебные постановления, принятые по данному делу, и направила дело на новое рассмотрение по следующим основаниям.
Согласно ст. 8 ГПК РСФСР (ст. 9 ГПК РФ) лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, выступать на суде и заявлять ходатайства на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно имеющимся в деле документам К. по национальности адыгейка, поэтому суд обязан был установить, владеет ли она русским языком и нуждается ли в переводчике. Эти вопросы судом не выяснялись, из протокола судебного заседания не видно, какие именно права разъяснялись ответчице.
Как утверждает в своих заявлениях К., хотя она понимает русский язык и разговаривает на этом языке, свои мысли формулирует первоначально на родном языке, в судебном заседании она волновалась и не смогла в полной мере защитить свои интересы.
Кассационная инстанция не обратила внимания на нарушение права ответчицы давать объяснения на родном языке и пользоваться услугами переводчика и не приняла мер к устранению нарушения требований закона.
Как указал в постановлении президиум Краснодарского краевого суда, оставляя без удовлетворения протест, К. давала суду логичные объяснения и в жалобе подтвердила, что понимает и говорит по-русски. Однако президиум не учел, что право выбора языка, на котором лицо дает объяснения в судебном заседании, принадлежит только этому лицу <*>.
--------------------------------
<*> Бюллетень ВС РСФСР. 1987. N 10.
Комментарии к законам
- Типовые бланки, договоры
- Законодательство РФ
- Законодательство Москвы
- Законодательство Московской области
- Законодательство Санкт-Петербурга и Ленинградской области
- Постановления и Указы
- Медицинское законодательство
- Законопроекты
- Документы СССР
- Международное законодательство
- Комментарии к законам
- Общая судебная практика
- Судебная практика: Москва и Московская область
- Судебная практика: Поволжье
- Судебная практика: Северо-Кавказский регион
- Судебная практика: Северо-Запад
- Судебная практика: Урал
- Судебная практика: Волговятский регион
- Судебная практика: Восточная Сибирь
- Судебная практика: Западная Сибирь
- Юридические статьи
- Бухгалтерские консультации
- Финансовые консультации
- Статьи бухгалтеру
Статья 18 названного Закона также устанавливает, что судопроизводство и делопроизводство в Верховном Суде Российской Федерации, военных судах ведутся на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.. 3. В ч. 2 комментируемой статьи установлены гарантии для лиц, не владеющих языком, на котором ведется гражданское судопроизводство. Лица, участвующие в деле, перечислены в ст. 34 ГПК РФ. К ним относятся: стороны, третьи лица, прокурор, лица, обращающиеся в суд за защитой прав, свобод и законных интересов других лиц или вступающие в процесс в целях дачи заключения по основаниям, предусмотренным ст. 4, 46 и 47 настоящего Кодекса, заявители и другие заинтересованные лица по делам особого производства и по делам, возникающим из публичных правоотношений.
Вернутся в раздел Комментарии к законам